Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もちろんです!一緒にお仕事が出来て光栄です。 お金を節約したいと考えてますよね? もし、eBayで支払いしていただけるなら特別価格を提供させていただき...
翻訳依頼文
Yes. Definitely! I love to work with you for this case.
And I believe you want to save some money too.
I can provide a better price if you pay off ebay.
The issue is how would you pay for it off the ebay?
First, you can buy more on ebay (like 3-5) and this saves your shipping cost in average.
I cannot offer much discount as most cost is from commission fee on ebay.
Then if you are satisfied, you may try wire transfer etc to my account directly if we have built up the mutual trust.
In this way, I can reduce the price at least by $20 per item.
Thanks!
And I believe you want to save some money too.
I can provide a better price if you pay off ebay.
The issue is how would you pay for it off the ebay?
First, you can buy more on ebay (like 3-5) and this saves your shipping cost in average.
I cannot offer much discount as most cost is from commission fee on ebay.
Then if you are satisfied, you may try wire transfer etc to my account directly if we have built up the mutual trust.
In this way, I can reduce the price at least by $20 per item.
Thanks!
sweetnaoken
さんによる翻訳
もちろんです!一緒にお仕事が出来て光栄です。
お金を節約したいと考えてますよね?
もし、eBayで支払いしていただけるなら特別価格を提供させていただきます。
問題は、あなたがどの方法でeBayにて支払いをするかと言う事です。
まず、更に多く(3~5点)の商品をeBayで購入することで平均送料を抑えることができます。
eBayの手数料のため、価格をあまり下げることが出来ません。
その後、あなた様に満足いただけ、我々の信頼関係が築かれた場合、私のアカウントに直接送金していただくことも可能となります。
この方法なら、各商品に対し少なくとも20ドルの値下げが可能となります。
よろしくお願いします!
お金を節約したいと考えてますよね?
もし、eBayで支払いしていただけるなら特別価格を提供させていただきます。
問題は、あなたがどの方法でeBayにて支払いをするかと言う事です。
まず、更に多く(3~5点)の商品をeBayで購入することで平均送料を抑えることができます。
eBayの手数料のため、価格をあまり下げることが出来ません。
その後、あなた様に満足いただけ、我々の信頼関係が築かれた場合、私のアカウントに直接送金していただくことも可能となります。
この方法なら、各商品に対し少なくとも20ドルの値下げが可能となります。
よろしくお願いします!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 548文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,233円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter