Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ☆ケースに薄傷程度でディスクの状態は良好です。【動作確認済・説明書付属】 ☆ケースに保管磨れ・ディスクに薄傷ございますが動作は問題ありません。 ☆ケー...

翻訳依頼文
☆ケースに薄傷程度でディスクの状態は良好です。【動作確認済・説明書付属】

☆ケースに保管磨れ・ディスクに薄傷ございますが動作は問題ありません。

☆ケースに痛みがございますがディスクの状態は良好です。

☆ケースに割れがございます。 ディスクの状態は良好です。

☆こちらの商品は4月18日より発売のため発送は4月18日以降になります。

☆新品未開封商品です。
kawaii さんによる翻訳
☆There are some slight scratches on the case but the disc has no issues. (The performance of the disc has been confirmed. The operating manual is included.)

☆The case cannot close properly and the disc has some scratches. But the performance of the disc has no issues.

☆There is some damage on the case. But the performance of the disc is very good.

☆The case is cracked. But the performance of the disc is very good.

☆This product will be released on April 18 so the shipment will be after April 18.

☆It is a brand new product.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
172文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,548円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...