Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 指で直感的に操作可能な次世代ユーザーインターフェース/富士通研究所は、実世界の物に対する手指の位置やタッチなどの操作を汎用のカメラを用­いて高精度・高速に...

翻訳依頼文
指で直感的に操作可能な次世代ユーザーインターフェース/富士通研究所は、実世界の物に対する手指の位置やタッチなどの操作を汎用のカメラを用­いて高精度・高速に検出する技術を開発しました。例えばテーブルの上の書類を指でなぞって電子データとして取り込んだり、触った物にプロジェクターで情報を表示したりする­ことが可能で、2014年度の製品化を目指しています/本格的に未来が来ている気がしますね、こんな動画を見せられると。今後の動きに要注目ですね。
nobeldrsd さんによる翻訳
A next generation interface which can be controlled intuitively using fingers. Fujitsu Laboratories Limited has developed a technology which can accurately and instantly detect the location and the touch of the finger on the actual object, using a commercialized camera. For example, you can trace over a document on the table with your finger and retrieve data as a digital data, or display information using a projector on the object you’ve touched. It is planned to be commercialized by 2014. It seems that the future is coming on for real after watching this video. Let’s give an eye to the progress.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter