Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Caesarの遺産を相続した彼の家族のどのメンバーも、Caesarian党の指導者のもつ権力とはほとんど関係を持たなかった。さらに当時、彼の不在によるCa...

翻訳依頼文
Which member of Caesar's family inherited the remnant of his private fortune mattered little for the power rested with the leaders of the Caesarian party.Further, alarmed by the intrigues current during his absence in Campania,he now made up his mind that Brutus and Cassius should leave Italy. Antonius had returned to Rome with an escort of veterans, much to the disquiet of the Liberators, who wrote to him in vain protestation. The meeting of the Senate on June 1st was sparsely attended.But Antonius chose to get his command from the People.The tenure of the consular provinces,Syria and Macedonia, which had been assigned to Dolabella and Antonius some two months earlier,was now prolonged until the end of 39 B.C.
oier9 さんによる翻訳
Caesarの遺産を相続した彼の家族のどのメンバーも、Caesarian党の指導者のもつ権力とはほとんど関係を持たなかった。さらに当時、彼の不在によるCampaniaでの権謀術数を恐れ、彼はBrutusとCassiusがイタリアを去るべきだと決めこんだ。Antoniusはベテラン兵の護衛のもとローマに戻り、彼に手紙で空論を主張する解放者たちの不安に応じた。 6月1日、元老院会議の出席者はまばらだった。しかし、Antoniusは、元老から彼の指揮権を取得することを選んだ。約2ヶ月前にDolabellaとAntoniusに割り当てられていたSyria、Macedoniaでの執政官としての任期はBC 39年末まで延長された。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する