Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] きちんと荷物を梱包しました、火曜日の午前中に発送予定です。 ご住所が2つあります、アメリカのご住所にお送りいたしましょうか? 海外に発送する場合は送料...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/14 11:39:05 閲覧 1409回
残り時間: 終了

I have the parcel packed well and it should go out tuesday AM
I have two addressses for you, I assume you want it shipped to the US address?
If going overseas the postage will be aprox $10.00 more
thanks for the contact
cheers
Rob

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/14 12:29:28に投稿されました
きちんと荷物を梱包しました、火曜日の午前中に発送予定です。
ご住所が2つあります、アメリカのご住所にお送りいたしましょうか?
海外に発送する場合は送料が$10増しとなります。
ご連絡宜しくお願いします。
ごきげんよう。
Rob
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/14 11:50:16に投稿されました
荷物はしっかり梱包しましたし、火曜の午前には発送される予定です
あなたの住所は2つありますが、アメリカの住所の方に送ってほしいのですよね?
外国へ送る場合は送料は約$10.00以上になります
ご連絡ありがとうございます
お元気で
Rob

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。