Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] きちんと荷物を梱包しました、火曜日の午前中に発送予定です。 ご住所が2つあります、アメリカのご住所にお送りいたしましょうか? 海外に発送する場合は送料...
翻訳依頼文
I have the parcel packed well and it should go out tuesday AM
I have two addressses for you, I assume you want it shipped to the US address?
If going overseas the postage will be aprox $10.00 more
thanks for the contact
cheers
Rob
I have two addressses for you, I assume you want it shipped to the US address?
If going overseas the postage will be aprox $10.00 more
thanks for the contact
cheers
Rob
transcontinents
さんによる翻訳
きちんと荷物を梱包しました、火曜日の午前中に発送予定です。
ご住所が2つあります、アメリカのご住所にお送りいたしましょうか?
海外に発送する場合は送料が$10増しとなります。
ご連絡宜しくお願いします。
ごきげんよう。
Rob
ご住所が2つあります、アメリカのご住所にお送りいたしましょうか?
海外に発送する場合は送料が$10増しとなります。
ご連絡宜しくお願いします。
ごきげんよう。
Rob
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 508.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...