Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 添付の画像で判断いただければ幸いです。日本使用の電源も着きます。ロシアの電圧が分りませんが変圧器が必要です。勿論メーカーの1年保障が付きます。 新品の場...
翻訳依頼文
添付の画像で判断いただければ幸いです。日本使用の電源も着きます。ロシアの電圧が分りませんが変圧器が必要です。勿論メーカーの1年保障が付きます。
新品の場合は、今問屋・メーカーに問い合わせていますが日本では休日のため返事は週明けになります。
宜しければ、新品か電源つきの展示品を選んでいただき御返事を頂けないでしょうか。宜しくお願いします。
悪いが貴方が私が要求した仕事量を満たさないうちに契約金の要求をしたことにより、私は貴方との契約の継続をする意思をなくしました。
$6払って終わります
新品の場合は、今問屋・メーカーに問い合わせていますが日本では休日のため返事は週明けになります。
宜しければ、新品か電源つきの展示品を選んでいただき御返事を頂けないでしょうか。宜しくお願いします。
悪いが貴方が私が要求した仕事量を満たさないうちに契約金の要求をしたことにより、私は貴方との契約の継続をする意思をなくしました。
$6払って終わります
transcontinents
さんによる翻訳
Please kindly judge on the attached photo. It comes with power adapter for Japanese spec. I don't know the Russian power voltage, but it needs a converter. Of course it has one year guarantee by the manufacturer.
For brandnew items, I'm checking with the wholesaler and manufacturer now, but Japan is holiday now so I'll get back to you after weekend.
If you don't mind, please select brandnew or exhibited item with power adapter and reply to me. Thank you in advance.
I'm afraid to tell you this, but since you demanded the contract money before you fulfulled the work I asked you, I lost intention to continue the contract with you.
I'll pay you $6 and end it.
For brandnew items, I'm checking with the wholesaler and manufacturer now, but Japan is holiday now so I'll get back to you after weekend.
If you don't mind, please select brandnew or exhibited item with power adapter and reply to me. Thank you in advance.
I'm afraid to tell you this, but since you demanded the contract money before you fulfulled the work I asked you, I lost intention to continue the contract with you.
I'll pay you $6 and end it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...