Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] フレッシュグリーンのネイルアート 爪の全体を緑で塗るのは、シュレックになるので、 日本の女の子は先端のみをグリーンでアートします。 こちらは、グリーン...
翻訳依頼文
フレッシュグリーンのネイルアート
爪の全体を緑で塗るのは、シュレックになるので、
日本の女の子は先端のみをグリーンでアートします。
こちらは、グリーンと、青のミックスネイルです。
「痛ネイル」と呼ばれている、ネイルアートです。
これは、日本の造花アーティストの爪です。
これはミチモールの新作です。
グリーンネイルに、リボンをプラスした、「かわいい」ネイルアート。
ヨーロッパのアニメのペネロペのようで、「かわいい」ですよね!
爪の全体を緑で塗るのは、シュレックになるので、
日本の女の子は先端のみをグリーンでアートします。
こちらは、グリーンと、青のミックスネイルです。
「痛ネイル」と呼ばれている、ネイルアートです。
これは、日本の造花アーティストの爪です。
これはミチモールの新作です。
グリーンネイルに、リボンをプラスした、「かわいい」ネイルアート。
ヨーロッパのアニメのペネロペのようで、「かわいい」ですよね!
chippygirl
さんによる翻訳
Fresh Green Nail Art
Painting all your nails green will turn into Shrek, so Japanese girls decorate only the tip of the nails green.
This is mixed nail using green and blue.
This nail art is so-called, "Ita Nail".
These are the nails of an artificial flower artist in Japan.
This is a brand new design from Michi Mall.
It's a cute nail art, adding ribbons on the green nails.
It's like Penelope from European Cartoon.
Painting all your nails green will turn into Shrek, so Japanese girls decorate only the tip of the nails green.
This is mixed nail using green and blue.
This nail art is so-called, "Ita Nail".
These are the nails of an artificial flower artist in Japan.
This is a brand new design from Michi Mall.
It's a cute nail art, adding ribbons on the green nails.
It's like Penelope from European Cartoon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
chippygirl
Starter
I am a native Japanese speaker. I've gone back and forth between Japan and t...