Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして! わたしは日本在住の Hayato Yamaguchi と言います。 あなたがアニメやガシャポンを好きでいてくれて本当に嬉しいです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mikethenun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/12 00:42:56 閲覧 5325回
残り時間: 終了

はじめまして!

わたしは日本在住の Hayato Yamaguchi と言います。

あなたがアニメやガシャポンを好きでいてくれて本当に嬉しいです。

わたしのebay IDはyamahaya88102012です。

探してみてください。

現在、ショップにリストしていない商品でも日本やアジアのものであれば、何でも入手可能です。

この広い世界であなたと出会えて本当に嬉しいです。

ありがとう!

欲しい商品や聞きたいことがあれば何でも言ってください!

私はあなたの力になります。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 00:56:56に投稿されました
Hi, how are you?

My name is Hayato Yamaguchi. I am living in Japan. I am so happy that you like Japanese Anime and Japon. My eBay ID is yamahaya88102012. Look for my store.

I can find items that is not on the list, as long as the items are from Japan or other Asian countries. I am so happy to see you in this big planet. Thank you so much! Please let me know if you have any items or questions. I will support you!
★★★★☆ 4.0/1
mikethenun
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 01:33:38に投稿されました
Hello!
My name is Hayato Yamaguchi and I am Japanese.
If you like things like anime or capsule-toy vending machines, i would be happy to hear that.
My ebay ID is yamahaya88102012.
Try to find me, please.
Currently even if there are products that are not listed in the shop, but they are Japanese or Asian things, they should be available.
I would be really happy to meet you somewhere in this big world.
Thank you!
If there are any products that you would like, or something you would like to know, just tell me.
I will become your strength.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。