Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メーカーから直接オーダーすれば、私はもっと安い値段で購入できますか? 残念ながら、価格競争により 日本でその商品の値段は、かなり下がっています。 ○○...
翻訳依頼文
メーカーから直接オーダーすれば、私はもっと安い値段で購入できますか?
残念ながら、価格競争により
日本でその商品の値段は、かなり下がっています。
○○円で売る為に
これ以上、日本の再販売業者を増やさないでほしいと強く要求します。
今、日本とメーカーで契約を結んでるのは何社あるのですか?
日本の他の業者があまりに安く売るので、大変迷惑しています。
○○円で売ることを強く約束するので、
私にその商品の独占販売権を与えてくれないでしょうか?
私は日本でそのメーカーの商品を、適正価格で、広めていきたい
残念ながら、価格競争により
日本でその商品の値段は、かなり下がっています。
○○円で売る為に
これ以上、日本の再販売業者を増やさないでほしいと強く要求します。
今、日本とメーカーで契約を結んでるのは何社あるのですか?
日本の他の業者があまりに安く売るので、大変迷惑しています。
○○円で売ることを強く約束するので、
私にその商品の独占販売権を与えてくれないでしょうか?
私は日本でそのメーカーの商品を、適正価格で、広めていきたい
tomoji
さんによる翻訳
Can I buy more cheaply if I order directly from the maker?
Unfortunately, because of price competition, the price of the goods in Japan is considerably decreasing.
To sell at ◯◯ yen, I strongly request you not to increase resellers in Japan no more.
How many companies that are contracting with makers in Japan?
I am very annoyed because Japanese other traders sells it too much cheaply.
As I promise strongly to sell it at ◯◯ yen, could you give me the exclusive rights to the goods?
I would like to expand the goods of makers at a reasonable price in Japan.
Unfortunately, because of price competition, the price of the goods in Japan is considerably decreasing.
To sell at ◯◯ yen, I strongly request you not to increase resellers in Japan no more.
How many companies that are contracting with makers in Japan?
I am very annoyed because Japanese other traders sells it too much cheaply.
As I promise strongly to sell it at ◯◯ yen, could you give me the exclusive rights to the goods?
I would like to expand the goods of makers at a reasonable price in Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
tomoji
Starter