Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが見せてくれた”radix”は単純に特別にペイントされたバージョンです。彼らは異なったペイントバージョンも販売しています。実は、それはツアーバージョ...
翻訳依頼文
Ok, the radix you show is simply a special painted version. They offer them in different painted versions. IT is actually not a TOUR version. Thye have a radix 7 that is called the 7321 that is a tour version. The standard one like in the picture is $55 and the 7321 is $125.
Will you accept the X100 tour issues with the black and gold label? If so I can get them out quick?
Will you accept the X100 tour issues with the black and gold label? If so I can get them out quick?
sweetnaoken
さんによる翻訳
あなたが見せてくれた”radix”は単純に特別にペイントされたバージョンです。彼らは異なったペイントバージョンも販売しています。実は、それはツアーバージョンではありません。Thyeはツアーバージョンである”the 7321”と呼ばれる”radix 7”を所有しています。写真のような標準のものは55ドルで、”the 7321”は125ドルです。
ブラックとゴールドラベルのX100ツアー版を購入されますか?もしされるなら、すぐに仕入れます。
ブラックとゴールドラベルのX100ツアー版を購入されますか?もしされるなら、すぐに仕入れます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 381文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 858円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter