Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Rosie様 対応して頂きありがとうございます。 私達はこの製品を既に1年以上、御社を経由して輸入している。今回このような質問や検査を受けたのは初めてで...
翻訳依頼文
Rosie様
対応して頂きありがとうございます。
私達はこの製品を既に1年以上、御社を経由して輸入している。今回このような質問や検査を受けたのは初めてです。
差し支えなければ、今回なぜ検査を必要としているのか教えて頂く事は可能ですか?
私は今後もこの製品を御社を通して輸入できると信じています。
よろしくお願いします。
対応して頂きありがとうございます。
私達はこの製品を既に1年以上、御社を経由して輸入している。今回このような質問や検査を受けたのは初めてです。
差し支えなければ、今回なぜ検査を必要としているのか教えて頂く事は可能ですか?
私は今後もこの製品を御社を通して輸入できると信じています。
よろしくお願いします。
chippygirl
さんによる翻訳
Dear Rosie,
Thank you very much for your correspondence.
We have been importing the product through your company for over a year now and it is our very first time that we were asked questions and received an inspection request.
If you don't mind, would you please let us know why the inspection is necessary this time?
We hope that we can continue importing the product through you.
Thank you.
Thank you very much for your correspondence.
We have been importing the product through your company for over a year now and it is our very first time that we were asked questions and received an inspection request.
If you don't mind, would you please let us know why the inspection is necessary this time?
We hope that we can continue importing the product through you.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
chippygirl
Starter
I am a native Japanese speaker. I've gone back and forth between Japan and t...