Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは少し検査基準を緩くしたいと考えました。 図Aの位置から製品を落下させた時、図Bの位置以下になることです この基準は、実際に使用する時でも、問題にな...
翻訳依頼文
私たちは少し検査基準を緩くしたいと考えました。
図Aの位置から製品を落下させた時、図Bの位置以下になることです
この基準は、実際に使用する時でも、問題にならないと考えています。
これにより、7個が合格となります。
この方法で市場での状況を確認したいと思います。
図Aの位置から製品を落下させた時、図Bの位置以下になることです
この基準は、実際に使用する時でも、問題にならないと考えています。
これにより、7個が合格となります。
この方法で市場での状況を確認したいと思います。
colin777
さんによる翻訳
We decided that we will relax the inspection standard a little.
The new standard is:
When we drop the product at the position described in Fig.A, it should be at lower position than that described in Fig.B.
By this new standard, 7 pieces will pass the inspection.
We will watch the market condition in this way.
The new standard is:
When we drop the product at the position described in Fig.A, it should be at lower position than that described in Fig.B.
By this new standard, 7 pieces will pass the inspection.
We will watch the market condition in this way.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 126文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,134円
- 翻訳時間
- 約11時間
フリーランサー
colin777
Starter
ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが、商品・製品紹介、契約関係、一般的なビジネス文書や電子メールも頻繁に翻訳していま...