Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これが最初の問題です。もう一つは、もし接着用テープで体に取り付けられるのであれば、どうやって排尿装置を組み込むことができるのか、です。 ここまで言え...
翻訳依頼文
This is the first problem the other is if it's attached to the body with adhesive how do you incorporate a urination device ?
Having said this I am closer to it then before but still not satisfied.
I will always give you the 10% discount as I promised.
I also gave my word that you would be the only Japanese distributor , I remain true to this.
To send you pictures is no problem but I'm still not sure about the letter , I think you'll find my story already on the website right here
Also recently I took a short video to show how to insert the implant , you may want to use something from this.
I welcome your feedback.
Having said this I am closer to it then before but still not satisfied.
I will always give you the 10% discount as I promised.
I also gave my word that you would be the only Japanese distributor , I remain true to this.
To send you pictures is no problem but I'm still not sure about the letter , I think you'll find my story already on the website right here
Also recently I took a short video to show how to insert the implant , you may want to use something from this.
I welcome your feedback.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
これが最初の問題です。もう一つは、もし接着用テープで体に取り付けられるのであれば、どうやって排尿装置を組み込むことができるのか、です。
ここまで言えば、前よりも近づいていますが、まだ満足ではありません。
常にあなたには、約束した10%割引を行います。
あなたが唯一の日本のディストリビューターになるだろうとも私は言いましたが、それは忠実に守ります。
あなたに写真を送ることは問題ありませんが、手紙についてはまだわかりませんし、あなたは、私の話をもう、まさにこのウェブサイトで見つけることでしょう。
また、最近私は、移植片の挿入法を説明する短いビデオを撮りました。あなたは、そこから何かを使いたがるかもしれません。
あなたのフィードバックを歓迎します。
ここまで言えば、前よりも近づいていますが、まだ満足ではありません。
常にあなたには、約束した10%割引を行います。
あなたが唯一の日本のディストリビューターになるだろうとも私は言いましたが、それは忠実に守ります。
あなたに写真を送ることは問題ありませんが、手紙についてはまだわかりませんし、あなたは、私の話をもう、まさにこのウェブサイトで見つけることでしょう。
また、最近私は、移植片の挿入法を説明する短いビデオを撮りました。あなたは、そこから何かを使いたがるかもしれません。
あなたのフィードバックを歓迎します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 621文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,398円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...