Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼は内戦に関する証拠が含まれた文書を焼却し、AntonyがParthian戦争から戻ってきたら憲法を全面的に復活させると述べた。それは彼はAntonyも内...

翻訳依頼文
He burned the writings which contained evidence concerning the civil strife, and said that he would restore the constitution entirely when Antony should return from the Parthian war,for he was persuaded that Antony, too, would be willing to lay down the government,the civil wars being at an end. Thereupon he was chosen tribune for life by acclamation, the people urging him,by the offer of this perpetual magistracy, to give up his former one.This he accepted, and at the same time he wrote privately to Antony in reference to the government. Antony gave instructions to Bibulus,who was going away from him, to confer with Octavian.He sent governors to take charge of his provinces in like manner as Octavian had done.
leutene さんによる翻訳
彼は内戦に関する書類を焼去し、アントニーがパルディア戦争から戻る事があれば、それらを全て復元すると言った。何故ならアントニーも又、政府を打倒し、内戦が終結する事を望んでいるからだと、彼自身、説得をされたからだと言う。 その時点では、発声投票で、彼が終身民権擁護者として選ばれたが、人々に強いられ、又、しつこい治安判事の提案に依り、以前の民権擁護者としての身分を捨て去る様、求められた。 彼は、この要求を受け入れ、それと同時にアントニーに、政府に関連した事を個人的に手紙に書いて送った。
アントニーは、ビブラスがオクタビアンと話し合いに出かける際、指示を与えた。
彼は、その県に知事を送り、オクタビアンのした様なやりかたで、県を治めるようにした。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
leutene leutene
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。

主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...