Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] より潤いのある肌にしたいですか? より肌を引き締めたいですか? より肌にハリが欲しいですか? 全てのお肌の悩みを根本から見直すという選択。 生命の源 ...

翻訳依頼文

より潤いのある肌にしたいですか?
より肌を引き締めたいですか?
より肌にハリが欲しいですか?

全てのお肌の悩みを根本から見直すという選択。
生命の源 マロー成分を試されてはいかがですか?

40年以上の研究で生み出された当社独自の●●成分を配合
日本国特許取得済みの独自抽出法により、
●●の力を最大限発揮します!
丁寧に抽出した●●成分をふんだんに配合したスキンケア商品

10年以上も日本で愛された●●商品がついに海外へ進出です。

5日間で●●の力を実感する!
5日間で●●の力を実感してください。
helena_mhamdan さんによる翻訳
Do you want a better mosturized skin?
Do you want a tighter skin?
Do you want a bouncier, healthier skin?

An option to reconsider all your skin's problem.
The source of all life. Would you like to give the marrow a try?

Our own ** component was created after 40 years worth of research.
With an original extraction method which is patented in Japan,
we are able to maximize the power of the **!!
This skincare product is formulated using a huge amount of ** that was carefully extracted.

And finally, after 10 years since it was introduced and loved in Japan, ** is finally making its way overseas!

Feel the power of ** in five days!
Please try the power of ** in five days.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
helena_mhamdan helena_mhamdan
Starter
I'm just a girl with a dream of being a successful Malay <-> Japanese <-> Eng...