Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 似たようなスペックのヘッドと仰せですが、R1の事をおっしゃっているのでしょうか? R1であれば、ebayに出品せず、そのまま発送してください。 念のため、...
翻訳依頼文
似たようなスペックのヘッドと仰せですが、R1の事をおっしゃっているのでしょうか?
R1であれば、ebayに出品せず、そのまま発送してください。
念のため、スペックと写真をいただけると嬉しいです。
"Fujikura Fuel Tour Spec"は市販されていますか?
日本で普通に市販されていますが、TOUR ISSUEという認識でよいでしょうか?TOUR VANからの購入ですか?
先週、発送に関する進捗情報が全て揃うので、休日明けに連絡しますと言われました。結果をご連絡ください。
R1であれば、ebayに出品せず、そのまま発送してください。
念のため、スペックと写真をいただけると嬉しいです。
"Fujikura Fuel Tour Spec"は市販されていますか?
日本で普通に市販されていますが、TOUR ISSUEという認識でよいでしょうか?TOUR VANからの購入ですか?
先週、発送に関する進捗情報が全て揃うので、休日明けに連絡しますと言われました。結果をご連絡ください。
helena_mhamdan
さんによる翻訳
When you requested for a head that has a similar specification, did you mean the R1?
If you have the R1, please send it as it is without displaying it in ebay.
And just to be sure, I would be happy if you could send me the specifications and pictures.
Is the 'Fujikura Fuel Tour Spec' out in the market?
You can find it easily in Japan, can it be known as a TOUR ISSUE? Was it bought from the TOUR VAN?
Next week the progress information regarding shipping will be completed, I was told that I will be contacted after the holidays. Please contact us for the result
If you have the R1, please send it as it is without displaying it in ebay.
And just to be sure, I would be happy if you could send me the specifications and pictures.
Is the 'Fujikura Fuel Tour Spec' out in the market?
You can find it easily in Japan, can it be known as a TOUR ISSUE? Was it bought from the TOUR VAN?
Next week the progress information regarding shipping will be completed, I was told that I will be contacted after the holidays. Please contact us for the result
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
helena_mhamdan
Starter
I'm just a girl with a dream of being a successful Malay <-> Japanese <-> Eng...