Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは!日本は本格的な寒さを迎えていますが、私の二人の幼い子供たちは、毎日元気に外で遊んでいます。 さて、あなたが、さっそく支払いを行っていただ...
翻訳依頼文
こんにちは!日本は本格的な寒さを迎えていますが、私の二人の幼い子供たちは、毎日元気に外で遊んでいます。
さて、あなたが、さっそく支払いを行っていただいたことに、大変感謝しています。
私は、本日在庫の再確認と、商品の発送の手配を行いました。数日以内には、EMSの追跡番号をご案内できる見込みです。私は、商品の発送の際には、最新の注意を払います。商品の到着を楽しみにお待ちください。
今回発送する商品についても、あなたに気に入っていただけると嬉しいです。ありがとう。
さて、あなたが、さっそく支払いを行っていただいたことに、大変感謝しています。
私は、本日在庫の再確認と、商品の発送の手配を行いました。数日以内には、EMSの追跡番号をご案内できる見込みです。私は、商品の発送の際には、最新の注意を払います。商品の到着を楽しみにお待ちください。
今回発送する商品についても、あなたに気に入っていただけると嬉しいです。ありがとう。
janekitt
さんによる翻訳
Hello! Japan is having real cold days, but my two very young kids are happily playing outside every day.
By the way, I really appreciate your prompt payment.
I reconfirmed stock and processed shipment of the product today. I should be able to inform you EMS tracking number in a couple of days. I pay the closest attention to ship the product. Please look forward receiving it.
I wish you will be satisfied with this product also. Thank you very much.
By the way, I really appreciate your prompt payment.
I reconfirmed stock and processed shipment of the product today. I should be able to inform you EMS tracking number in a couple of days. I pay the closest attention to ship the product. Please look forward receiving it.
I wish you will be satisfied with this product also. Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
janekitt
Starter
日本語が母国語で、在米が15年になります。