Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] アニメのキャラクターのネイルアートを日本では「痛ネイル」と呼びます。 ワンピースのキャラクターがネイルに! これならあなたの爪を見た人はびっくり!? み...

翻訳依頼文
アニメのキャラクターのネイルアートを日本では「痛ネイル」と呼びます。

ワンピースのキャラクターがネイルに!
これならあなたの爪を見た人はびっくり!?
みんな喜ぶので人を喜ばせるのが好きな人はどうぞ。

エヴァンゲリオンのクールなネイル!
これは、日本の秋葉原でかなり人気!

かわいい「痛ネイル」ならこんなのもあります。
日常生活に困るので、普通の人はできませんね。

人気のKick-assが登場したネイルもあります。
顔が凄くリアルで面白い
元気のあるカラフルネイルで、クラブで人気者になる事間違いなし
ehmii さんによる翻訳
In Japan, nail art featuring anime characters is known as "Itaneiru".

If you put One Piece characters on your nails,
everyone will be in for a pleasant surprise!
If you're the kind of person who becomes happy when everyone else is happy, this is for you.

Or what about these sweet Evangelion nails,
popular in Japan's Akihabara district?

If you rock these cute "Itaneiru" nails,
even your bad days will be better than average.

Our nails from the popular film Kick-Ass
are so interesting and realistic,
and colorful and vibrant,
that you'll no doubt be the most popular person on the dance floor.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
1日
フリーランサー
ehmii ehmii
Starter
I'm a word alchemist who plays with Japanese and English, translating, editin...