Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 当店は商品を併売しており、デイリーで在庫及び商品品質確認の更新を行っておりますが出品画面への反映はリアルタイムで行われません。またアマゾンシステム事情によ...

翻訳依頼文
当店は商品を併売しており、デイリーで在庫及び商品品質確認の更新を行っておりますが出品画面への反映はリアルタイムで行われません。またアマゾンシステム事情により反映までに数営業日かかる場合があります。従いまして、ご注文頂いた時点で在庫切れを全く無くすことは残念ながらできません。

当店はこれからも継続して在庫切れ防止、商品品質確認に取り組んでまいります。お客様のご理解とご協力をお願い申し上げます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Nous tenons plusieurs magasins et partageons les stocks. Tous les jours nous vérifions le stock ainsi que le contrôle de qualité de produits, mais malheureusement, ces données ne sont pas mises à jour en temps réel sur la gestion de vente.
De plus, la mise à jour des données peut prendre quelques jours en raison du système d'Amazon.
Nous ne pouvons donc pas faire disparaître complètement la rupture de stock au moment de commande.

Nous allons essayer d'éviter la rupture de stock ainsi que la vérification de qualité de produits.
Merci de votre compréhension et de coopération.
Cordialement,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
196文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,764円
翻訳時間
約6時間