Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 誠意ある対応をありがとうございます。 それでは、今回は以下のアイテムを注文します。 AAA 前回同様、値引きをして頂けると嬉しいです。 また、今回も必...

翻訳依頼文
誠意ある対応をありがとうございます。
それでは、今回は以下のアイテムを注文します。

AAA

前回同様、値引きをして頂けると嬉しいです。
また、今回も必ず日本で使える仕様の製品を送ってください。

なお、BBBに関しては、重たいメタルビーズをスチールシートの上に乗せて梱包しているために、
配送中に破れるのだと思います。

今後はメタルビーズをスチールシートの上に乗せずに梱包するようお願いします。

それでは、インボイスを送付してください。
すぐに支払います。こちらこそ今後ともよろしくお願いします。
transcontinents さんによる翻訳
Thanks for your sincere response.
Then, I'll order the following items.

AAA

I'd be happy if you could give me discount as you did the last time.
Also, please make sure you send me the item which works with Japanese specification.

Additionally, about BBB, I think the reason why it breaks during transportation is that you put heavy metal beads onto the steel sheet and pack it.

In the future, please pack the metal beads without putting them above steel sheets.

Then, please send me an invoice.
I'll pay immediately. Thank you in advance for your continuous support from my side, too.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
39分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...