Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メンズサンプルの数は、いくつで何回に分 けて出荷予定ですか。早めに出荷サンプルのインボイスを送って下さい。1月21日までに全てのサンプルを出荷することがで...

翻訳依頼文
メンズサンプルの数は、いくつで何回に分 けて出荷予定ですか。早めに出荷サンプルのインボイスを送って下さい。1月21日までに全てのサンプルを出荷することができますか。なぜなら、展示会は、1月の最後の週で予定しています。 靴サンプルの手配が遅くなるのであれば 絵型を至急くだい。また、レディースサンプルの入荷時は、いつ頃になりますか。最後に東京コレクション時期には、どのようなセールスをする予定ですか。
haru さんによる翻訳
How many men's samples do you have and how many times you are going to divide to ship? Please send the invoice of the shipment sample ahead of time. Is it possible to ship all of the samples by January 21st? Because we are planning to hold the exhibition for the last week of January. If the arrangement of shoe samples is going to be delay, give us patterns as soon as possible. And when will be the arrival of lady's shoe samples? Finally, what kind of sales are you going to do during Tokyo Collection?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
199文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,791円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
haru haru
Starter