Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、迅速なお支払いありがとうございます。すぐにお送りいたします。 問題があるのは1台だけですか、全てですか? 温度設定はどうなっていますか? ...
翻訳依頼文
Hello,thank you for the quick payment.Will send them as soon as possible.
Is there only one of the machine has this issue or all of them?
What is the temp that you setup?
What is the temp that you setup for the machine?
Did it work properly before?
What is the temp that your client setup for the machine?
And how long for the machine worked well?
Please tell me the important information for us help you solve the problem,thanks
But could you tell me what is the temperature that you set.I need to know that.Thanks
Is there only one of the machine has this issue or all of them?
What is the temp that you setup?
What is the temp that you setup for the machine?
Did it work properly before?
What is the temp that your client setup for the machine?
And how long for the machine worked well?
Please tell me the important information for us help you solve the problem,thanks
But could you tell me what is the temperature that you set.I need to know that.Thanks
transcontinents
さんによる翻訳
こんにちは、迅速なお支払いありがとうございます。すぐにお送りいたします。
問題があるのは1台だけですか、全てですか?
温度設定はどうなっていますか?
機械の温度設定はどうなっていますか?
以前は問題なく動いていましたか?
お客様のクライアントの機械の設定温度はどうなっていますか?
どれ位の間、機械は正常に作動していましたか?
問題解決のため、これらの重要な情報をお知らせください。
しかし、設定温度を教えていただけますか。それを知りたいので。宜しくお願いします。
問題があるのは1台だけですか、全てですか?
温度設定はどうなっていますか?
機械の温度設定はどうなっていますか?
以前は問題なく動いていましたか?
お客様のクライアントの機械の設定温度はどうなっていますか?
どれ位の間、機械は正常に作動していましたか?
問題解決のため、これらの重要な情報をお知らせください。
しかし、設定温度を教えていただけますか。それを知りたいので。宜しくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 509文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,146円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...