Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 調達の問題に関してA.,Inc.にご連絡いただきありがとうございます! 自己紹介させていただきます。私は日本のアカウントマネージャーで、お客様の前進を支...

翻訳依頼文
Thank you for contacting A, Inc. for your procurement solutions!
I would like to introduce myself, as I am the Account Manager for Japan, and will be assisting you moving forward.
Attached is my line card with direct contact information for your records.

In regards to your inquiry, I would be happy to assist you. We are the number one distributer of B products, and have a great reputation with them.
How long have you been in business with your company?
What kind of market is your company in?

Also, how many units would you like quoted?
I can bill to you in Japan, and have your items shipped for free to C for you.

I look forward to hearing from you!
gloria さんによる翻訳
調達の問題に関してA.,Inc.にご連絡いただきありがとうございます!
自己紹介させていただきます。私は日本のアカウントマネージャーで、お客様の前進を支援させていただきます。
添付は私の直通連絡先が記載された名刺ですのでご査収ください。

お客様のご質問に関しては、私が支援させていただきます。当社はB商品のナンバーワンン売者で、Bの販売については大きな名声を得ています。
お客様は会社で何年くらい働いていますか?
お客様の会社が関心を持っているマーケットは何ですか?

また、見積もり希望数量は何台ですか?
日本に請求書を送ることもできますし、お客様のためにCへ無料で商品を発送することも可能です。

お返事をお待ちしております!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
648文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,458円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する