[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。郵便局に行ってきます。状況を随時お伝えいたします。よろしくお願いいたします。(小包は3月11日に優先便扱い・受取証なしで発送されました。)また明日!

このフランス語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 15分 です。

nobuによる依頼 2013/04/02 00:28:10 閲覧 1992回
残り時間: 終了

bonsoirje vais aller voir mon bureau de poste ,je vous tiens au courant cordialement (les colis sont partis le 11 mars en paquet prioritaire mais sans accuse de reception ,) a demain !

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/02 01:02:55に投稿されました
こんにちは。郵便局に行ってきます。状況を随時お伝えいたします。よろしくお願いいたします。(小包は3月11日に優先便扱い・受取証なしで発送されました。)また明日!
3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/02 04:43:26に投稿されました
こんにちは。郵便局に行ってきます。後ほど事の次第をあなたにお知らせします。(小包は3月11日に優先パックで発送されましたが、受領通知はありません)。それではまた明日。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。