Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] やあ、ハヤト山口、 知り合いになれてうれしいです、私の名前はトニーです。日本の文化と、その他多くの日本的なものに、大変興味を持っています。私は、快くあな...
翻訳依頼文
Hi Hayato Yamaguchi
Is nice to meet you, My name is Tony. I am very interested in japanese culture and many other japanese things too. I am gladly to become your friend. Thats amazing that you can obtain inventory from all over Japan. I have a small request? is for my girlfriend. She like disney lilo and stitch so much and a big fans of it and also I know japan has so much of it. So I want to know if you could find any of them? like Plush. It will be great if you could have the picture of it first.
Is nice to meet you, My name is Tony. I am very interested in japanese culture and many other japanese things too. I am gladly to become your friend. Thats amazing that you can obtain inventory from all over Japan. I have a small request? is for my girlfriend. She like disney lilo and stitch so much and a big fans of it and also I know japan has so much of it. So I want to know if you could find any of them? like Plush. It will be great if you could have the picture of it first.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
やあ、ハヤト山口、
知り合いになれてうれしいです、私の名前はトニーです。日本の文化と、その他多くの日本的なものに、大変興味を持っています。私は、快くあなたの友人になります。あなたが日本中から目録を得られるとは素晴らしいです。ちょっとばかりお願いあります?私のガールフレンドのためです。彼女はディズニーのリロとスティッチがとても好きで、大ファンですが、さらに私は、それが日本にはずいぶんたくさんあることを知っています。そこで、私は、あなたが何か彼らのものを見つけられたかを知りたいのです?フラシ天製とかの。まず、その写真を手に入れてもらえれば素晴らしいのですが。
知り合いになれてうれしいです、私の名前はトニーです。日本の文化と、その他多くの日本的なものに、大変興味を持っています。私は、快くあなたの友人になります。あなたが日本中から目録を得られるとは素晴らしいです。ちょっとばかりお願いあります?私のガールフレンドのためです。彼女はディズニーのリロとスティッチがとても好きで、大ファンですが、さらに私は、それが日本にはずいぶんたくさんあることを知っています。そこで、私は、あなたが何か彼らのものを見つけられたかを知りたいのです?フラシ天製とかの。まず、その写真を手に入れてもらえれば素晴らしいのですが。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 502文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,129.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...