Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 仕事の内容は、毎週完全に異なる雰囲気になるよう、4面の壁画、それぞれ長さ25メートル、それぞれ高さ3メートル以上、を描くことでした。その絵は、数日のうちに...

翻訳依頼文
The job consisted of painting four murals, each about 25 metres long and each more than 3 metres high, so that a completely different atmosphere was created every week. The paintings were destroyed within the next few days. The painter, in overalls, put the last touch to his decorations. He was a young Indian. The theme this week was in the honour of great capital cities. The painter had certainly worked in Paris as the Eiffel Tower and the Arc de Triomphe occupied an entire panel -clear evidence of his affection! There was also the Tower of London as well as the skyscrapers of New York; then there was a viaduct from the Engadine (certainly copied from an advertisement):
St Peter’s at Rome, and so on.
xemix さんによる翻訳
その仕事は、4つの壁画を描くことだった。それぞれ長さ25m、高さは3m以上あり、毎週まったく違った雰囲気が作り出された。そしてその壁画は数日のうちに取り壊されるのだった。オーバーオールを来たその画家は、彼の作品に最後の仕上げをした。彼は若いインド人だった。この週のテーマは、偉大な首都に敬意を表して、というものだった。その画家はエッフェル塔や凱旋門がパネル全体を埋め尽くしている様子から、その画家がパリで仕事をしたことがあるのは明らかだった。彼が愛着を持っている明らかな証拠だ!そこにはロンドン塔やニューヨークの摩天楼もあった。そして、エンガディンの高架橋(明らかに広告からコピーされたものだった)やローマのサンピエトロ大聖堂などもあった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
710文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,597.5円
翻訳時間
約15時間
フリーランサー
xemix xemix
Starter
国立の外国語大学卒業後、アメリカの
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...