Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 「再建プロジェクトでは、時には実際に起こり得る一種の馬鹿げた茶番を演じることがある。それはすごいものだ。私自身、そのような状況下で、あらゆるタイプの人間を...

翻訳依頼文
‘On a reconstruction project one could put on the kind of crazy farce that sometimes actually happens. It's tremendous. I have myself spent plenty of time playing the clown under such conditions, in the centre of a large and solemn committee, where one could find every type and hear every accent. In the great empty area of the reconstruction site, during the evening or on a Sunday one could certainly find a few –young or old -able to suggest “I'll put on a performance of that scene the other day" ・・・one of those indescribable slices of life, from a dramatic or a comic point of view, or maybe something that is touching or witty.
3_yumie7 さんによる翻訳
「再建プロジェクトでは、時には実際に起こり得る一種の馬鹿げた茶番を演じることがある。それはすごいものだ。私自身、そのような状況下で、あらゆるタイプの人間を見つけあらゆるアクセントの言葉を聞く大規模でいかめしい委員会の中央で、道化を演じるのにたっぷり時間を使う。夕方や日曜日に建設用地の広い空地に行くと、かならず若い人だろうと年配の人だろうと、何人かに必ず「この間の芝居のシーンを演じてみます」と持ちかけられる。それはドラマチックな見方だったりコミカルな見方だったりするが、おそらく人をホロリとさせたりウィットに富んだりする、言葉では表しがたい人生の一コマなのだ。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
635文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,429.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する