Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] まず、○○の数量に関しては、こちらの確認ミスです。 ちゃんと2個届いていました。 その点に関して謝罪します。 しかしながら、○○の色に関しては注文の際に...
翻訳依頼文
まず、○○の数量に関しては、こちらの確認ミスです。
ちゃんと2個届いていました。
その点に関して謝罪します。
しかしながら、○○の色に関しては注文の際に確かに指示を出しています。
そちらのミスなので15% restockingが掛かるのは納得できません。
私は○○6個分の全額返金を求めます。
ebay側とPaypal側にも返金の申し立てを考えています。
私はネットショップを運営しており、これからも○○を多く購入する
予定があります。
今後の取引とあなたの評価の為に、誠実な対応をお願いします。
ちゃんと2個届いていました。
その点に関して謝罪します。
しかしながら、○○の色に関しては注文の際に確かに指示を出しています。
そちらのミスなので15% restockingが掛かるのは納得できません。
私は○○6個分の全額返金を求めます。
ebay側とPaypal側にも返金の申し立てを考えています。
私はネットショップを運営しており、これからも○○を多く購入する
予定があります。
今後の取引とあなたの評価の為に、誠実な対応をお願いします。
strugglebunny
さんによる翻訳
First, with respect to the quantity of ○○, I made a mistake.
2 were delivered, which was correct.
Regarding that fact, I apologize.
However, with respect to the colors of ○○, this is something I am certainly specifying when I order.
I am seeking a full refund for 6 ○○.
I am considering directly petitioning ebay and Paypal for a refund.
I run a net shop, and I plan on purchasing many more ○○ in the future.
For the sake of your future business and reputation, please act responsibly.
2 were delivered, which was correct.
Regarding that fact, I apologize.
However, with respect to the colors of ○○, this is something I am certainly specifying when I order.
I am seeking a full refund for 6 ○○.
I am considering directly petitioning ebay and Paypal for a refund.
I run a net shop, and I plan on purchasing many more ○○ in the future.
For the sake of your future business and reputation, please act responsibly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
strugglebunny
Starter
+ English - Native Level / 母語:英語
+ Japanese - JLPT N2 Certified / 日本語能力試験N2合...
+ Japanese - JLPT N2 Certified / 日本語能力試験N2合...