Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] その時優勢であったのが、極度の憂鬱とか、失われた文明の記憶を呼び起こす微妙な陰気な雰囲気 ― 黒人とインド人の憂鬱は本当に素晴らしい ― あるいは、カーニ...

翻訳依頼文
The one dominant at that time being either an extreme melancholy, a fine air of gloom -the gloom of Negroes and Indians is truly magnificent -which recalled the memory of a lost civilisation, or else a physical and psychic revolt which, on days of carnival, took the form of hurling aside all restraints of morals or custom and becoming -for the duration of the feast -monarchs of all they surveyed.
tatsuoishimura さんによる翻訳
その時優勢であったのが、極度の憂鬱とか、失われた文明の記憶を呼び起こす微妙な陰気な雰囲気 ― 黒人とインド人の憂鬱は本当に素晴らしい ― あるいは、カーニバルの日々にはモラルや慣習のすべての制限をわきに投げ、調査したものすべての支配者と ― 祝祭の期間中 ― なる形を取った、身体的かつ精神的拒絶であった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
399文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
898.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...