Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 仙台音楽フェスティバル事務局です。 今回は、連絡を頂きありがとうございます。 提案の件ですが、残念ながら今年の出演バンドは既に決定して...

翻訳依頼文
はじめまして。

仙台音楽フェスティバル事務局です。
今回は、連絡を頂きありがとうございます。

提案の件ですが、残念ながら今年の出演バンドは既に決定しております。
来年の出演について検討させて頂きますので、以下の条件でお見積りをご提出ください。

(概要)
日程/2014年9月12日~21日
ステージ/12・16・17・18・19; 2ステージ、13・14・15・21・22; 3ステージ
演奏時間/40分程度
希望ジャンル/バイエルンの民謡やドイツ民謡・踊り等を主体にした内容

(その他依頼など)
harmonize さんによる翻訳
This is a first email to you. We are the Sendai Music Festival office. Thank you for your message.

Unfortunately the bands to attend the festival in 2013 have already been fixed. Therefore we would like to consider your band to attend in next year (2014), which would you suggest an estimate based on the conditions as follows.

- Abstract -
Dates : 12th to 21st September, 2014
Stages : 12・16・17・18・19; 2 stage、13・14・15・21・22;3 stage
Duration of performance : approx. 40 min
Expected Genre : Mainly traditional Bayern, German folk and/or dance.
katrina_z
katrina_zさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
601文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,409円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
harmonize harmonize
Starter
国際貨物船会社での9年間、日常業務の90%を英語で行っておりました。ですから、貿易関連の専門用語には慣れております。翻訳そのものの経験は少ないですが、日々...
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
フリーランサー
naokey1113 naokey1113
Starter