Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、3モデルのみ無料です。 通常の皮革製のベースと Mr. Realiのオリジナルサインのついたカーボン製のベースかのどちらかになります。 ー ...

翻訳依頼文
YES we have still ONLY 3 models free.

With normal leather base and also with Carbon base with original Signature of Mr. Reali.



- Normal base inclusive Premium airmail shipping to Japan – 570,- Euro

- Carbon base with Signature – inclusive Premium airmail shipping to Japan – 699,- Euro



You can choose of the following number 02/25, 05/25, 10/25, 18/25, 19/25, 21/25, 22/25, 23/25, 24/25.

Should you still have any questions, please feel free to contact us.
pinkgirl3 さんによる翻訳
はい、3モデルのみ無料です。
通常の皮革製のベースと Mr. Realiのオリジナルサインのついたカーボン製のベースかのどちらかになります。

ー 通常のベースの方ですと、日本への特別空輸込みで570ユーロ
ー サイン付きのカーボンベースの方ですと、日本への特別空輸込みで699ユーロ

02/25, 05/25, 10/25, 18/25, 19/25, 21/25, 22/25, 23/25, 24/25のうち、お好きなナンバーをお選びいただけます。
ご質問等ございましたら、お気軽にご連絡ください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
467文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,051.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
pinkgirl3 pinkgirl3
Starter