Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からロシア語への翻訳依頼] e27 impressed by Conyac's turnover time e27 is a trusted source of latest ne...

この英語からロシア語への翻訳依頼は andreyvv_76 さん curious さん kolenka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 704文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

una_anyによる依頼 2013/03/27 05:52:38 閲覧 2403回
残り時間: 終了

e27 impressed by Conyac's turnover time

e27 is a trusted source of latest news that impacts the tech startup ecosystem and the wider tech industry.

We are very proud that e27 tested Conyac for Business and published the positive experience they had with our Social Translation Service:

"Having used this new service personally both as a translator and a person looking for translation, I was impressed at the turnover time. As translators, you’ll also get instant notifications about pending jobs. In total, it takes an average about 1 day to get your document translated accurately. Definitely worth a try, and worth the money if you’ve been relying on the (unreliable) Google translate."

Read full article:

andreyvv_76
評価 53
ネイティブ
翻訳 / ロシア語
- 2013/03/27 06:02:22に投稿されました
На e27 произвело положительное впечатление время выполнения заказов на Conyac

e27 является надежным источником последних новостей, которые влияют на экосистему технологических стартапов и отрасль высоких технологий в более широком ее понимании.

Мы очень гордимся тем, что e27 провел проверку Conyac for Business и опубликовал положительный отзыв о впечатлениях от работы с нашей социальной службой переводов:

"Воспользовавшись новой услугой лично в качестве переводчика и заказчика перевода, на меня произвело положительное впечатление время исполнения заказа. При работе переводчиком вам также поступают мгновенные уведомления о заказах, ожидающих выполнения. Для получения точного перевода своего документа в среднем требуется около 1 дня. Определенно стоит попробовать воспользоваться этим сервисом, поскольку он стоит заплаченных за него денег, если вы ранее полагались на (ненадежный) Google Translate ".

Читайте полный текст статьи:
★★★★☆ 4.0/1
curious
評価 53
翻訳 / ロシア語
- 2013/03/27 06:50:17に投稿されました
e27 приятно поражены сроками сайта/платформы Conyaс

e27 - это зарекомендовавший себя источник свежайших новостей, который оказывает влияние на экосистему стартапов и, в более широком смысле, на сферу высоких технологий.

Мы чрезвычано рады тому, что e27 воспользовался услугами Conyac for Business и дали положительную оценку нашему Social Translation Service:

"Воспользовавшись этой новой услугой в качестве и переводчика и клиента, нуждающегося в услугах переводчика, я был(а) приятно удивлен сроками. Если Вы переводчик, Вам вдобавок вышляют объявления о горящих вакансиях. Средний срок качественного перевода документов равняется суткам. Такой услугой несомнеено стоит воспользоваться, в том числе из денежных соображений, если до сих пор Вы пользовались услугами (ненадежного) "Google translate."

Полную версию читайте здесь:
kolenka
評価 53
ネイティブ
翻訳 / ロシア語
- 2013/03/27 06:52:37に投稿されました
e27 впечатлен производительностью Conyac.

e27 - уважаемый источник новостей в сфере технологических стартапов и мире технологий.

Мы гордимся тем, что e27 протестировали Conyac для бизнеса и оставили следующий положительный отзыв о своем опыте с сервисом общественного перевода:
"Я был впечатлен скоростью работы, воспользовавшись сервисом лично как в роли заказчика, так и исполнителя перевода. Переводчик получает мгновенное уведомление о доступных задачах. В среднем, для грамотного перевода документа требуется 1 день. Определенно заслуживает внимания и оправдывает свои затраты, особенно если до этого вы полагались на ненадежный Google Translate."

Читать статью полностью:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。