Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 英語での説明がわかりにくくて申し訳ございません。 センサーに付属している、コネクターのパーツのみ販売していますか? ----- あなたからの連絡が無かった...
翻訳依頼文
英語での説明がわかりにくくて申し訳ございません。
センサーに付属している、コネクターのパーツのみ販売していますか?
-----
あなたからの連絡が無かったので心配していました。
後どのぐらいで発送できますか?
発送後にトラッキングNOをご連絡ください
-----
先日商品が無事到着しました。
商品保護用のキャップのサイズが小さいのですが、次回注文時にはぴったり合うサイズをお願いすることは可能ですか?
センサーに付属している、コネクターのパーツのみ販売していますか?
-----
あなたからの連絡が無かったので心配していました。
後どのぐらいで発送できますか?
発送後にトラッキングNOをご連絡ください
-----
先日商品が無事到着しました。
商品保護用のキャップのサイズが小さいのですが、次回注文時にはぴったり合うサイズをお願いすることは可能ですか?
davis_teruo911
さんによる翻訳
I apologize for the explanation in English being difficult to understand.
Are you only selling the connector pants attached to the sensor?
-----
I was concerned since I have not received contact from you.
How much longer is it until you can ship it?
Please contact me with the post-shipping tracking no.
-----
My product arrived without trouble a few days ago.
The size of the safety cap for the product is small, but is it possible to request a size that fits perfectly the next time I order?
Are you only selling the connector pants attached to the sensor?
-----
I was concerned since I have not received contact from you.
How much longer is it until you can ship it?
Please contact me with the post-shipping tracking no.
-----
My product arrived without trouble a few days ago.
The size of the safety cap for the product is small, but is it possible to request a size that fits perfectly the next time I order?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
davis_teruo911
Starter
Hello! I'm a professional translator working in Japan. I graduated Michigan S...