Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 同時に、すべての当事者が社会的公正基準ならびに環境保護基準に従うことに合意します。公正取引の支持者たちは国際アムネスティやオックスフォード飢餓救済委員会な...

翻訳依頼文
At the same time, all parties agree to follow standards of social justice and environmental protection. Advocates of fair trade include many international NGOs such as Amnesty International and Oxfam. What goods are available through fair trade? Fair trade focuses mainly on exports of handicrafts and agricultural products from developing countries to developed countries. For example, in Japan you can buy fair trade coffee at Starbucks and MUJI, and many supermarkets sell fair trade chocolate.
jaytee さんによる翻訳
またこれと同時に、すべての当事者が社会的正義と環境保護の基準に従う旨に合意する(しなければならない?)。フェアトレードの推進者に含まれるのは、アムネスティ・インターナショナルやオックスファムといった数多くの国際NGOである。では、フェアトレードを通じてどんな品物が入手できるのだろうか?フェアトレードでは、発展途上国から先進国に向けた、手工芸品や農産物の輸出に特に力を入れている。たとえば、日本にいるならスターバックスやMUJIでフェアトレードのコーヒーを買えるし、多くのスーパーマーケットでもフェアトレードのチョコレートを販売している。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
497文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,119円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
jaytee jaytee
Starter
早朝に翻訳してます。