Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Paragraph1 : なぜ大学に行くのか? 私は現在35歳です。専門学校を卒業してからの約15年間は企業人として様々な業種で社会経験を積んできま...
翻訳依頼文
日本には太古から現在まで、有形無 形問わず多くの素晴らしい文化財があります。近年では、ゲーム、ファッション、アニメや漫画などのポップカルチャーが海外で注目され、まったく新しい「日本」のイメージも形成されています。
しかし若者を中心に日本のイメージがポップカルチャーに偏重してきているという指摘もあり、伝統文化や生活文化、ハイ カルチャーを含めた日本文化の発信を政府も重要課題として取り組もうとしています。
しかし若者を中心に日本のイメージがポップカルチャーに偏重してきているという指摘もあり、伝統文化や生活文化、ハイ カルチャーを含めた日本文化の発信を政府も重要課題として取り組もうとしています。
am_me99
さんによる翻訳
From ancient until the modern times, Japan has had many wonderful cultural heritages, both tangible and intangible. In the recent years, a Pop culture of games, fashion, animé and manga is getting attention abroad and has also formed an entirely new image of "Japan".
However, some point out that the image of Japan centered in the youth has been over emphasized in this Pop culture. And the government has been dealing with the spread of Japanese culture, that included a high culture of traditional culture and cultural life, as an important issue.
However, some point out that the image of Japan centered in the youth has been over emphasized in this Pop culture. And the government has been dealing with the spread of Japanese culture, that included a high culture of traditional culture and cultural life, as an important issue.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1733文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 15,597円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
am_me99
Starter
I love translating mangas.
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
フリーランサー
mydogkuro11
Starter
翻訳歴3年