Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信をありがとうございました。 しかし、BLのコピーはメールに添付されていませんでした。 3/19のメールにも添付されていませんでした。 お手数ですが、も...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 phenie さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nagomiによる依頼 2013/03/25 09:21:21 閲覧 2882回
残り時間: 終了

返信をありがとうございました。
しかし、BLのコピーはメールに添付されていませんでした。
3/19のメールにも添付されていませんでした。
お手数ですが、もう一度、BLを送ってもらえませんか?
もし、それでもダメだった場合、FAXで送ってもらうことは可能ですか?
FAX番号は0000-0000です。
よろしくお願いします。

phenie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/25 09:35:16に投稿されました
Thank you for the response.

However, the copy of the B/L was not attached to your email.
It wasn't attached to the mail you sent on 3/19 either.
Would it be possible for you to send it to me again?

If it's not possible to send via email, could you instead fax it through to me?
My fax number is 0000-0000.

Thanks in advance.
★★★★☆ 4.0/1
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/25 09:43:03に投稿されました
Thank you for the reply.
However, I found no copy of BL attached to your email.
Neither such attachment to your email of 3/19.
Will you kindly send BL once again?
Can you have it sent by FAX in case it still doesn't work?
Our FAX number is 0000-0000.
Thank you very much for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。