Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] なんどもすみませんが、 ブルーロゴは私の送った写真の位置にありますか? 私の持っているワードプレスのデザインの実装は可能ですか? 出来るだけ早くオープン...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/03/24 21:49:31 閲覧 1076回
残り時間: 終了

なんどもすみませんが、
ブルーロゴは私の送った写真の位置にありますか?

私の持っているワードプレスのデザインの実装は可能ですか?
出来るだけ早くオープンしたいので、デザインしてもらうか、テンプレート
を購入しそれを実装するのとどちらが早いですか?

なおサイトはレスポンシブの状態を希望します。

この条件を含めて対応できるかたお待ちしています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/24 22:14:50に投稿されました
Sorry to bother you many times,
is the blue logo positioned as in the photo I sent you?

Is it possible to mount the design of world press that I have?
I'd liket to open as soon as possible, so to design or to buy template and mount it, which is faster?

Also, I request the website to be responsive status.

I'll be waiting for a person who can arrange all including these conditions.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/24 22:11:40に投稿されました
Sorry for my repeated contacts.
Is the blue logo placed on the photo I sent to you?

Is mounting the design of my WordPress possible?
I want to open the system (でいいですか?) as early as possible. So I want to know which is faster to ask you the design or to buy and install a template.

I want the site wit a responsive state.
I am waiting for you who can deal with these conditions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。