Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] なんどもすみませんが、 ブルーロゴは私の送った写真の位置にありますか? 私の持っているワードプレスのデザインの実装は可能ですか? 出来るだけ早くオープン...
翻訳依頼文
なんどもすみませんが、
ブルーロゴは私の送った写真の位置にありますか?
私の持っているワードプレスのデザインの実装は可能ですか?
出来るだけ早くオープンしたいので、デザインしてもらうか、テンプレート
を購入しそれを実装するのとどちらが早いですか?
なおサイトはレスポンシブの状態を希望します。
この条件を含めて対応できるかたお待ちしています。
ブルーロゴは私の送った写真の位置にありますか?
私の持っているワードプレスのデザインの実装は可能ですか?
出来るだけ早くオープンしたいので、デザインしてもらうか、テンプレート
を購入しそれを実装するのとどちらが早いですか?
なおサイトはレスポンシブの状態を希望します。
この条件を含めて対応できるかたお待ちしています。
transcontinents
さんによる翻訳
Sorry to bother you many times,
is the blue logo positioned as in the photo I sent you?
Is it possible to mount the design of world press that I have?
I'd liket to open as soon as possible, so to design or to buy template and mount it, which is faster?
Also, I request the website to be responsive status.
I'll be waiting for a person who can arrange all including these conditions.
is the blue logo positioned as in the photo I sent you?
Is it possible to mount the design of world press that I have?
I'd liket to open as soon as possible, so to design or to buy template and mount it, which is faster?
Also, I request the website to be responsive status.
I'll be waiting for a person who can arrange all including these conditions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 165文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,485円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...