Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 訂正する必要のある箇所が一箇所だけございます。 2ページ目(イメージ1465)、TOMOKI SATOと記入された2行がございます。 上の行”Toya...
翻訳依頼文
海外のメーカーに新規お取り引きの下記契約書を提出しましたが、訂正依頼がきました。
どのように記載すればよろしいでしょうか?
Please acknowledge your acceptance of the terms and conditions of this Agreement, including its limited term,
by signing below:
Signed By: ____自分の名前__(TOMOKI SATO)__________________________
Name: ___自分の名前__(TOMOKI SATO)___________________________
Approved By: _____未記入(メーカー側にて記載)___________________________
Title: _____CEO___________________________
Date: _____2013/3/20___________________________
この契約書を送った際、下記メールがきました。
どのように記載すればよろしいでしょうか?
Please acknowledge your acceptance of the terms and conditions of this Agreement, including its limited term,
by signing below:
Signed By: ____自分の名前__(TOMOKI SATO)__________________________
Name: ___自分の名前__(TOMOKI SATO)___________________________
Approved By: _____未記入(メーカー側にて記載)___________________________
Title: _____CEO___________________________
Date: _____2013/3/20___________________________
この契約書を送った際、下記メールがきました。
gloria
さんによる翻訳
限定条件を含めた本契約の条件を受け入れることを認め、下記にサインしてください:
サイン: 自分の名前(Tomoaki SATO) (訳注:ここは署名欄ですので自署します)
名前: 自分の名前(Tomoaki SATO) (訳注:ここは名前を印字又はブロック体で記載する部分です)
承認: 未記入(メーカー側にて記載)
役職: CEO
日付: 2013/3/20
サイン: 自分の名前(Tomoaki SATO) (訳注:ここは署名欄ですので自署します)
名前: 自分の名前(Tomoaki SATO) (訳注:ここは名前を印字又はブロック体で記載する部分です)
承認: 未記入(メーカー側にて記載)
役職: CEO
日付: 2013/3/20