Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 google翻訳は非常に優秀ですが、理解できない日本語に変換される事も多く、 ビジネスレベルでは利用できません。 私は英語...
翻訳依頼文
返信ありがとうございます。
google翻訳は非常に優秀ですが、理解できない日本語に変換される事も多く、
ビジネスレベルでは利用できません。
私は英語の読み書きがほとんど出来ないため、このメッセージは有料の翻訳サービス
を利用して書いています。実際の開発を行うとなると毎回翻訳サービスを使用すると
膨大なコストがかかるため、日本語を読み書きできるプログラマを募集しています。
以上、宜しくお願いします。
google翻訳は非常に優秀ですが、理解できない日本語に変換される事も多く、
ビジネスレベルでは利用できません。
私は英語の読み書きがほとんど出来ないため、このメッセージは有料の翻訳サービス
を利用して書いています。実際の開発を行うとなると毎回翻訳サービスを使用すると
膨大なコストがかかるため、日本語を読み書きできるプログラマを募集しています。
以上、宜しくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your reply.
google translate is excellent, but there are many cases when it translates into Japanese which cannot be understoood, so I cannot use it for business level.
As I hardly can read and write in English, I'm paying for translation service to write this message. When I actually start developing, it'll cost huge amount to use translation service every time, so I'm looking for a programmer who can read and write Japanese.
Please note the above conditions, thank you.
google translate is excellent, but there are many cases when it translates into Japanese which cannot be understoood, so I cannot use it for business level.
As I hardly can read and write in English, I'm paying for translation service to write this message. When I actually start developing, it'll cost huge amount to use translation service every time, so I'm looking for a programmer who can read and write Japanese.
Please note the above conditions, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...