Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] (胸の不調とスコッチくんを亡くした悲しみに、関連があるように感じました)(クライアントによると、胸の不調について獣医はストレスが原因の可能性が高いと言って...
翻訳依頼文
(胸の不調とスコッチくんを亡くした悲しみに、関連があるように感じました)(クライアントによると、胸の不調について獣医はストレスが原因の可能性が高いと言っていたそうです。2月に2才のワイマラナーをブリーダーから預かった際、ドッグランでシェリーは怖がってぶるぶる震えて大変だったので3月下旬にお返しした。)
食事後に弟のトイレ(大きなゲージ)に入って掘る動きについて。
そうすると、どんな気持ちがするのか教えてくれる?
「早くおいで。あんたもご飯食べな」と、スコッチに言っている。 お母ちゃんに伝えたいことがあったら教えてくれますか?
「お母ちゃん、体はだんだん言うことを聞かなくなってきているけど、まだまだ私は元気よ。いろいろと面倒をかけちゃってごめんね。でも心配しないで。いい思い出を沢山つくろうね。」
食事後に弟のトイレ(大きなゲージ)に入って掘る動きについて。
そうすると、どんな気持ちがするのか教えてくれる?
「早くおいで。あんたもご飯食べな」と、スコッチに言っている。 お母ちゃんに伝えたいことがあったら教えてくれますか?
「お母ちゃん、体はだんだん言うことを聞かなくなってきているけど、まだまだ私は元気よ。いろいろと面倒をかけちゃってごめんね。でも心配しないで。いい思い出を沢山つくろうね。」
monagypsy
さんによる翻訳
(I thought that sickness of her heart is relevant to sadness for lost Scotch) (According to client, veterinarian said a bad condition of her heart is very likely to be caused by stress. When I kept 2 years-old Weimaraner from breeder in February, Sherry was trembling with fear at dogrun, so I returned it to breeder.)
About action that she dig inside of brother's toilet(big gauge).
Can you tell me how you feel, when you do it?
She is saying "Harry, come to eat"
About action that she dig inside of brother's toilet(big gauge).
Can you tell me how you feel, when you do it?
She is saying "Harry, come to eat"
If you want to say something to your mother, can you tell me?
"Mom, my body is getting show my age, but I'm still fine. I'm sorry to bother you. But don't worry. Let's make a lot of good memories."
"Mom, my body is getting show my age, but I'm still fine. I'm sorry to bother you. But don't worry. Let's make a lot of good memories."
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1128文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 10,152円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
monagypsy
Starter
フリーランサー
zhizi
Starter