Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 僕はこのコミュニティーを見つけた時、すごく嬉しかったんですよ。いつも写真をアップしてくれてありがとう。 初めてSTSを買ったときに日本では情報も少なくて困...
翻訳依頼文
僕はこのコミュニティーを見つけた時、すごく嬉しかったんですよ。いつも写真をアップしてくれてありがとう。
初めてSTSを買ったときに日本では情報も少なくて困ったことを思い出しましす。
STSは本当に魅力的なBikeです。これからもずっと一緒にGT STSを愛していきましょうね!
僕は英語が苦手だから皆と会話するのに時間がかかるけど、許してくださいね。
あとで僕のSTSの写真も投稿するから見てくださいね~GT STS最高!!!!
友達に貰ったんだけど、これって当時のオプションパーツかな?
初めてSTSを買ったときに日本では情報も少なくて困ったことを思い出しましす。
STSは本当に魅力的なBikeです。これからもずっと一緒にGT STSを愛していきましょうね!
僕は英語が苦手だから皆と会話するのに時間がかかるけど、許してくださいね。
あとで僕のSTSの写真も投稿するから見てくださいね~GT STS最高!!!!
友達に貰ったんだけど、これって当時のオプションパーツかな?
mbednorz
さんによる翻訳
When I discovered this community, I was really happy. Thank you for always uploading your photos.
When I first bought an STS, I remember htat information about it was worryingly scarce in Japan.
STS is a really attractive bike. Let's enjoy our GT STS together from now on.
My English is poor, so it takes time to converse with everyone here, please be patient.
Also, I enclose my STS photos, take a look. GT STS owns.
I got this from a friend, are those optional parts from the day?
When I first bought an STS, I remember htat information about it was worryingly scarce in Japan.
STS is a really attractive bike. Let's enjoy our GT STS together from now on.
My English is poor, so it takes time to converse with everyone here, please be patient.
Also, I enclose my STS photos, take a look. GT STS owns.
I got this from a friend, are those optional parts from the day?