Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 書いて欲しい直筆の手紙の流れですが、 下記の内容を記載してくれれば問題ありません。 書いた手紙をスキャンして PDFデータで送って下さい また、あなた...
翻訳依頼文
書いて欲しい直筆の手紙の流れですが、
下記の内容を記載してくれれば問題ありません。
書いた手紙をスキャンして
PDFデータで送って下さい
また、あなたの作業風景など写真データもを下さい。
・日本の方への挨拶
(例)日本のFTMの皆さん、こんにちは。
エピテーゼの製作者の○○です。
・エピテーゼを作るまでの経緯と
例えばプロテーゼを作っていたのならその経歴など。
・製作実績など
・なぜ、FTM用のエピテーゼを作ることにしたか?
・気持ちを込めてエピテーゼを製作しているということを
書いて頂さい
下記の内容を記載してくれれば問題ありません。
書いた手紙をスキャンして
PDFデータで送って下さい
また、あなたの作業風景など写真データもを下さい。
・日本の方への挨拶
(例)日本のFTMの皆さん、こんにちは。
エピテーゼの製作者の○○です。
・エピテーゼを作るまでの経緯と
例えばプロテーゼを作っていたのならその経歴など。
・製作実績など
・なぜ、FTM用のエピテーゼを作ることにしたか?
・気持ちを込めてエピテーゼを製作しているということを
書いて頂さい
am_me99
さんによる翻訳
There is no problem if the letter is written in your own handwriting
as long as the following details are included.
Please scan the written letter
and send it in PDF format
In addition, please send photos of your work scenery, etc.
・Greetings for Japanese people
(For example) Good day everybody from FTM, Japan.
My name is ○○, a writer of epithesis.
・Sequence of events until an epithesis is created
such as making a prosthesis, for example.
・Or such as achievements
• Why did you decide to make an epithesis for FTM?
• Please make sure to write an epithesis that has feelings
as long as the following details are included.
Please scan the written letter
and send it in PDF format
In addition, please send photos of your work scenery, etc.
・Greetings for Japanese people
(For example) Good day everybody from FTM, Japan.
My name is ○○, a writer of epithesis.
・Sequence of events until an epithesis is created
such as making a prosthesis, for example.
・Or such as achievements
• Why did you decide to make an epithesis for FTM?
• Please make sure to write an epithesis that has feelings
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
am_me99
Starter
I love translating mangas.