Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] このドキュメントは、一般的なフォーマットとFRU(フィールド交換可能ユニット)の使用法を明示し、記述する。 インテリジェント・プラットフォーム。マネージ...
翻訳依頼文
This document defines and describes the common format and use of the FRU (Field Replaceable Unit)
Information storage in platforms using the Intelligent Platform Management Interface.
The FRU Information is used to primarily to provide ‘inventory’ information about the boards that the
FRU Information Device is located on. It is a goal that all major field replaceable units (FRUs) have an
EEPROM or FRU Information Device from which, at a minimum, the part number or version number can
be read through software. It is also a goal that the FRUs serial number be software readable.
Information storage in platforms using the Intelligent Platform Management Interface.
The FRU Information is used to primarily to provide ‘inventory’ information about the boards that the
FRU Information Device is located on. It is a goal that all major field replaceable units (FRUs) have an
EEPROM or FRU Information Device from which, at a minimum, the part number or version number can
be read through software. It is also a goal that the FRUs serial number be software readable.
ittetsu
さんによる翻訳
この文書では、IPMI (Intelligent Platform Management Interface) を利用したプラットフォームでの FRU (Field Replaceable Unit) 情報ストレージの一般的な形式と利用方法を定義し、説明する。FRU 情報は主に、FRU 情報デバイスが配置されたボードの「インベントリ」情報を提供するために利用される。その目的は、EEPROM または FRU 情報デバイスを搭載する全ての主要な FRU がソフトウェアを通して少なくともパーツ番号またはバージョン番号を読み出せるようにすることである。また、FRU のシリアル番号をソフトウェアで読み出せるようにすることも目的の一つである。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 576文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
ittetsu
Starter