Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 199.99ドル出してまでも欲しいですか?誰も、そこまで出しませんよ。セラーは、ebayだから、あんなに高い値段で売ろうとしているのです。...

翻訳依頼文
Hi there is this gold to you cause no ones going to biff $199.99 for it. The sellers are trying to sell it for that much only that are on ebay I bought this game for 4000 yen last week it's so old I own 2 of them I am not selling to ebay if I am going to sell it cause I can't sell something that's so cheap and so old for so much money that's trying to steal money I don't steal it will be sold for $40.00 brand new when I sell it ebay playasia yesasia ncsx and amazon sellers are trying to steal more money for something that cost so cheap
  if you want money and want to make money on ebay ask for a job on ebay selling isn't making money keep listing keep paying for listing you will be listing over 100 times so how much is listing $1.00 well there you go $100.00 just got wasted but if its not a dollar your going to lose lots of money really I don't see you making money I see you losing money you want money you sell it how much it cost for it when capcom says its $200.00 I will pay $200.00. 
nobeldrsd さんによる翻訳
こんにちは、
199.99ドル出してまでも欲しいですか?誰も、そこまで出しませんよ。セラーは、ebayだから、あんなに高い値段で売ろうとしているのです。私は、このゲームを先週4000円で購入しました。とても古く2つ持ってますが、ebayでは売りません。あんなに安く、あんなに古い物をあんなに高い値段で売りつけらえば、お金を盗む様なものです。私はその様な事をせずに、新品を40ドルで販売します。Ebay、playasia、yesasia、ncsxやamazon のセラーは、あんなに安い物を売って、より多くのお金を盗もうとしています。
もし、お金が欲しくebayで稼ぎたいなら、ebayで仕事をする事です。ebayで販売しても儲かりません。Ebayに掲載すれば掲載料がかかり、100回以上も掲載し続けることになり、一回の掲載料に1ドルかかったとしたら、それで100ドルが無駄になってしまいます。無駄になるのは、少額ではなく、本当に大金を失うことになります。儲けではなく、損するだけです。お金を稼ぎたいなら、それがいくらだったかを考慮して売ることです。Capcomで200ドルなら、200ドル払って購入します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1000文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,250円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter