Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] はい、確かに返信希望のメールは受け取りましたが、我々はその商品を輸出でき、日本に発送できると判断いたしました。もし希望であれば、日本への発送も選択肢として...
翻訳依頼文
Yes, we did receive your email requesting the return, but we determined that we were able to export the items and they could be shipped to Japan. We wanted to give you the option to ship the items to Japan if you wished. If you want to ship the package to Japan, it is available in your INBOX and can be shipped at your convenience.
If you still wish to return the package to United Outdoors, you can submit a Ship Request from your INBOX. You should be sure that you select only that package and check the option to ENTER NEW SHIP ADDRESS. Then, you can enter the address for United Outdoors.
Please let me know if I can be of further assistance.
If you still wish to return the package to United Outdoors, you can submit a Ship Request from your INBOX. You should be sure that you select only that package and check the option to ENTER NEW SHIP ADDRESS. Then, you can enter the address for United Outdoors.
Please let me know if I can be of further assistance.
sweetnaoken
さんによる翻訳
はい、確かに返信希望のメールは受け取りましたが、我々はその商品を輸出でき、日本に発送できると判断いたしました。もし希望であれば、日本への発送も選択肢として与えたかったのです。もし日本への発送を希望されるのであれば、あなたのINBOXに入っていますのでいつでも発送可能です。
もし荷物をUnited Outdoorsに返送することを希望される場合は、あなたのINBOXにある”Ship Request”を選択してください。確実にその荷物だけを選択してください。それから”ENTER NEW SHIP ADDRESS”をクリックし、United Outdoorsの住所を入力してください。
他に何かございましたらお問い合わせください。
もし荷物をUnited Outdoorsに返送することを希望される場合は、あなたのINBOXにある”Ship Request”を選択してください。確実にその荷物だけを選択してください。それから”ENTER NEW SHIP ADDRESS”をクリックし、United Outdoorsの住所を入力してください。
他に何かございましたらお問い合わせください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 648文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,458円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter