Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Googleの自動翻訳で御社サイトを見ると、Mediterráneoがオールマイティとなっていたので、ややこしい質問してしまいました。 大変失礼しました。...
翻訳依頼文
Googleの自動翻訳で御社サイトを見ると、Mediterráneoがオールマイティとなっていたので、ややこしい質問してしまいました。
大変失礼しました。
Mediterráneo(型番:MES12-1とMES12-3)についてですが、このスタンドは●●と○○に対応していると解釈しておりますが、サイズはどこまで対応しているのでしょうか?
重さは120Kgとあるので、どちらもシングルサイズのみ対応ですか?
また別件ですが、先日送って頂いた商品の追跡番号を送って頂きたいと思います。
敬具
大変失礼しました。
Mediterráneo(型番:MES12-1とMES12-3)についてですが、このスタンドは●●と○○に対応していると解釈しておりますが、サイズはどこまで対応しているのでしょうか?
重さは120Kgとあるので、どちらもシングルサイズのみ対応ですか?
また別件ですが、先日送って頂いた商品の追跡番号を送って頂きたいと思います。
敬具
naoya0111
さんによる翻訳
According to Goggle translation, Mediterráneo is Almighty on your website. I'm sorry that it made you confused.
Regarding Mediterráneo,MES12-1and MES12-3, I understand that these stands are available to ●● and ○○, but up to what size can those be available ?
As the weight limit is 120kg, both are only available to a single size?
Also, please let me know the tracking number of the item that I purchased on the other day.
Best regards,
Regarding Mediterráneo,MES12-1and MES12-3, I understand that these stands are available to ●● and ○○, but up to what size can those be available ?
As the weight limit is 120kg, both are only available to a single size?
Also, please let me know the tracking number of the item that I purchased on the other day.
Best regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...