Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] このセットは、全体的に良好なコンディションです。クラブのヘッドの傷は、典型的なコースの傷よりも多く、クラブのソールまで見られますが、酷使された形跡はありま...

翻訳依頼文
This set remains in fair overall condition. The club heads show more then typical course scarring throughout the soles of the clubs, but free from any signs of abuse. The face of the 8 iron has a ding, as pictured, but overall the grooves on the clubs are still deep with many rounds of use left. Shafts are perfect and grips are in good shape with +50% life.

Waiting on a few lengths on S200 to ship everything from true temper. They have been way behind and I am sorry. Should have all items next week.
noppy さんによる翻訳
このセットは、全体的に良好なコンディションです。クラブのヘッドの傷は、典型的なコースの傷よりも多く、クラブのソールまで見られますが、酷使された形跡はありません。写真のように、8番アイアンのフェイスには凹みがありますが、全体としてはクラブの溝はまだ深く、何ラウンドも使える状態です。シャフトは完璧で、グリップも状態が良く、50%以上の耐用期間が残った状態です。

True Temperから全てが送られる手はずですが、S200待ちの状態となっています。彼らが大きく遅れていることを申し訳なく思っています。来週には全てのアイテムを送る事ができる見込みです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
505文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,137円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
noppy noppy
Starter
その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。
現在はインターネットポータルにて、国際事業企画担当。
アメリカ在住5年、スペイン在住2年。...