Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 返信有難うございます。注文の合計額を伝える前に、輸送料の見積もりをお送りするのにあなたのフロリダの郵便番号が必要です。フロリダに到着す...
翻訳依頼文
Hello,
Thank you for the reply. Before I can tell you an order total, I need
to know what your shipping zip code in Florida is so that I can get a
shipping estimate for you. Shipping takes about 5 business days to get
to Florida, but there will be a slight delay becuase we do not
currently have 20 units of these cameras in stock.
Please let me know.
Thank you for the reply. Before I can tell you an order total, I need
to know what your shipping zip code in Florida is so that I can get a
shipping estimate for you. Shipping takes about 5 business days to get
to Florida, but there will be a slight delay becuase we do not
currently have 20 units of these cameras in stock.
Please let me know.
oier9
さんによる翻訳
こんにちは。
返信有難うございます。注文の合計額を伝える前に、輸送料の見積もりをお送りするのにあなたのフロリダの郵便番号が必要です。フロリダに到着するのにだいたい5営業日かかります。しかし、我々はいま在庫にご注文のカメラが20セットもないので、少々遅れます。
お返事お待ちしております。
返信有難うございます。注文の合計額を伝える前に、輸送料の見積もりをお送りするのにあなたのフロリダの郵便番号が必要です。フロリダに到着するのにだいたい5営業日かかります。しかし、我々はいま在庫にご注文のカメラが20セットもないので、少々遅れます。
お返事お待ちしております。